Charla y lectura sobre poesía nórdica en la FIL GDL 2024
Martes 3 de diciembre, 7-9 PMSalón C, Área internacional, Expo Guadalajara
traducción . edición . gestión de proyectos de cultura
Martes 3 de diciembre, 7-9 PMSalón C, Área internacional, Expo Guadalajara
Cátedra Extraordinaria Octavio paz del Colegio de San Ildefonso CDMX ofrece el curso Poesía sueca entre 1950 y 2024 durante el mes de septiembre de 2024:
De Johan Jönson (Suecia) Charla del poeta sueco Johan Jönson del 15 de noviembre de 2023 como parte de UNDER TEXTER / TEJIENDO CON-TEXTOS, una serie de conversaciones entre artistas organizada por petzetera en colaboración con NOX Escuela de Escritura Creativa con el apoyo de Swedish Arts Council. Nos subimos a unos todoterrenos –estábamos en … Read more Volcán
Entre el 6 y el 11 de mayo de 2024 estoy en Författarnas Gästhem de Estocolmo en una residencias para traductores gracias a un apoyo de Swedish Arts Council. Aquí estoy trabjando en la traducción del poema largo Gl-osario (‘Glossuarium’) del libro Proponeisis (2021) del poeta sueco Johan Jönson.
by Kent Olofsson Artist talk by Swedish composer and researcher Kent Olofsson on November 8th 2023 as part of the series of talks UNDER TEXTER / TEJIENDO CON-TEXTOS organized by petzetera in collaboration with NOX Escuela de Escritura Creativa and with the support from Swedish Arts Council. The first thing that comes to my mind … Read more Tone
12-13 y 19-20 de enero de 2024Centro Internacional Antonio Machado, Españacosto: 140€mas información: https://ciantoniomachado.com/es/cursos/talleres-de-traduccion-literaria/contacto: graziella.fantini@ciantoniomachado.com «Del taller de traducción literaria del sueco al español con Petronella ZetterlundLa traducción literaria de textos literarios del sueco al español. Ejemplos a partir de un autor del siglo XXI. Descripción: El curso constará de una breve introducción teórica a … Read more taller en línea de traducción literaria del sueco al español
Lycka Jag borde kalla det lycka men kanske är det något annat detta som träder in i världen med lätthet. Det är vad jag kommer på just nu, men jag försöker, på något sätt, att hitta det rätta ordet, även om det är förståeligt att säga att Cézanne hade arrangerat ett bord med frukter i … Read more León Plascencia Ñol
Jag såg skönheten i ögonenoch frågadevad är det hon sermedan jag plattar ut mitt hården ostyriga slingan som bleknarför varje ord Jag sitter vid förhandlingsbordet och rättar till mina anletsdrag i ett ogenomträngligt ljusljuset vid horisontenJag frågar henne vad det är jag måste göraför att få vara med i klubben Jag frågar min spegelbildom det … Read more Roxana Crisólogo
Det som upphör det gör mig ont att tänka på det som återstårvad som återstår av sommarenvad som återstår av världenjag tänker ofta på det som återstår och på det som är bortajag tänker på valarnaom de kommer att finnas i framtidenjag tänker på barnen som kommer att växa upp för att studera en virtuell … Read more Gisela Heffes
Simónes la guerra a la que todos juegancomo un bosquede árboles, raíces, suelo oscuroel fuertelas raíces y el suelocon el cabello desteñido por el solun tipo grande que te sostiene en la tierraun retorcimiento en el suelolas raíces que te rascan el cogotela guerra a la que todos jueganojos abiertos de par en par ··· … Read more Daniel Mårs
POEMA; 22.5.1981 Si el canto eslo primarioSubiendo como deun mar invisible Orilla grisAGUAgua gris resplandecienteAGUEl agua habla en sílabas chiquitas Piedras nítidas En la hierba gris flores color rosa claro Yo estaba aquídesde hace muchoLas transformaciones de mi gramáticapreparadas desde hacemiles de años Entramos en el tejido, en constantecrecimiento, el sistemade relacionesDel que también nosotros … Read more Göran Sonnevi
Unas manos buscan a tientas a través de la corteza, miren cómo rebota mi cabeza. Se deforma, se exhibe una paliza. Se hurga en una cámara interior para encontrar un centro vallas embarran los huesos sujetan el cuerpo. Se enfila un músculo sobre la piel para que se calme y se ensaya un estiramiento. Se … Read more Petra Mölstad
Yo preferiría parirlo con la boca,que fuese una muy prolongada autoexaminación.Yo elegiría sacarlo con la boca. Nada más. Luego el grito al nacer,el largo cordón umbilical. Yo preferiría parirlo con la boca durante mucho tiempo, lentamentea través de comisuras reventadas, porque no puedo abrir la boca tantocon los huesos de él entre los dientes. Luego … Read more Matilda Södergran
esto es el océano.aquí está. el más grande.el más profundo.el océano. allí arriba, allí está en camino.hacia el horizonte.hacia el principio, el fin.hacia las cavidades dentro de mí.el movimiento es la finalidad. el movimiento es todo.pero aquí abajo.esdistinto.pacífico.respira. palpita. ··· nos hundimosa un metro por segundo.el reloj hace tic tac. es tranquilizador, adormecedor. pasamos porcianazurcobalto.azul … Read more Martina Moliis-Mellberg
Tienes que atravesar el agua para poder llegar al centelleodel punto final, este es dorado como los bloques de la memoria, no le temasal peso. Es verdad que los zorros se ríen de nosotros, hacemos estallar los recuerdoshermosos y lamentamos solo lo más íntimo, qué va a pasar con todos loscueros cabelludos, un tono confuso … Read more Iman Mohammed
crepúsculoBORDADOSquerida hermana las gaviotas circulan sobre el balcón aunque no estamos cerca del mar no sabemosquién educa a quién heredamos telas pesadas de color turquesa una máquina de coser agujas de ganchoXXXXXXXovillos desteñidos la espalda como debilidad, defensa XXXXXXXXXXXXXXXXXno puedes remendar tu dolor De Broderier (2018, ‘Bordados’). Mis traducciones de dos suites de ‘Bordados’ fueron … Read more Burcu Sahin
El barco que me trajo aquí detrás de la cara que se parece a ti desaparecen los nombres viejos en la sangre hay un retrato arrugado y en el viento, un ave cobriza, como si el desierto me hubiera puesto mi abrigo no estoy desnuda a veces las palabras se extravían en mi tos y … Read more Azita Ghahreman
B la luz, y en la luzel movimiento para evadir la luz los orfanatos estaban, los niñosy los decretos de hambreque al rojo no sigue el verdeque si no tránsito almacenamiento finalsolo hacer su trabajo estabay las órdenes, el orden de la orden estabala obediencia de la ordentierra había, movimientos, violentamentelevanta su mano contrasus manos … Read more Ida Börjel
I renuncia a las tragedias y los programas de cocina y tu perro y tus muchos amigos y no veas para nada las noticias o las cutículas #quebrarse espaciodemediapaginaNo tenemos cuerpo. De verdad no pasa nada.espaciodemediapaginaTampoco apenas pensamientos. Tenemosespaciodemediapaginalos cuerpos y pensamientos de todos los demás,espaciodemediapaginay toda la luz y toda la oscuridad en el … Read more Leif Holmstrand
LA ROSA TIENE DIENTES EN LA BOCA DE LA BESTIA Estaba de pie en el haz de luz Si no podía o quería o estaba lastimada Como enferma por dentro14No sabía el camino sobre el hielo o el camino O nada sobre el verdadero peligro14O todo Yo no podía comprender por qué o qué tanto … Read more Jenny Tunedal
Av Johan Jönson Texten är skriven för samtalsserien UNDER TEXTER / TEJIENDO CON-TEXTOS, organiserad av petzetera i samarbete med NOX Escuela de Escritura Creativa och med stöd av Kulturrådet. Den lästes 15 november 2023 i en presentation online med titeln Volcán / Vulkan tillsammans med mexikanska författaren och konstnären Mónica Nepote. Vi klev in i … Read more Vulkan
NOX Escuela de Escritura Creativa 28 de ocubtre 2023 al 16 de diciembresábados 12-2 PM
conferencia magistral y conversación con Pilar Crespo Alejandre Casa de la Cultura Coatepec • Tercer Coloquio de Traducción San Jerónimo 28 de septiembre a las 12 h «La traducción literaria es un arte igual que la escritura de narrativa, poesía o cualquier otro género literario, por lo que se puede considerar al traductor o a … Read more ¿cómo se enseña a traducir? los nuevos traductores
lunes 11 de septiembre del 2023 Universidad Claustro Sor Juana Inés de la Cruz, Ciudad de México Charla con estudiantes del Colegio de Filosofía y Letras sobre traducción literaria.
El poeta sueco Daniel Mårs visitó México en noviembre y diciembre de 2022 para presentar su poemario Verde eléctrico (filodecaballos editores, 2022). Iniciamos en Guadalajara, donde Daniel tuvo una presentación en el programa de la UE en la FIL GDL y presentaciones en Impronta y La elegante vagancia. Luego pasó por Querétaro, Morelia, Puebla, Xalapa, … Read more Daniel Mårs presentó Verde eléctrico en México en 2022